产品规格: |
不限 |
产品数量: |
不限 |
包装说明: |
不限 |
价格说明: |
不限 |
查看人数: |
14 人 |
本页链接: |
https://info.b2b168.com/s168-258611315.html |
公司编号: |
23048598 |
更新时间: |
2023-02-13 11:43:55 |
: |
雅言翻译 |
湖南雅言翻译服务有限公司
合同本身就是一种非常严谨的文体,尤其是英文合同,需要考虑很多细节。 本文拟结合在英译英中积累的商务合同实例,着眼大局,从小事做起,力求严谨准确,从三个方面探讨如何翻译商务合同。
要想胜任合同翻译工作,除了知识的积累,还需要掌握和运用大量的长句和套路。 以英文合同翻译服务为例。 翻译这些长句时,要正确理解句套与各种相关成分的逻辑关系,然后适当切分,梳理出句子的主要成分。 后,根据中文表达习惯,改变词序,重新组合。 只有这样,才能连贯、准确、清晰地表达出来。
其次实践证明,英文翻译合同中容易出现错误的地方,一般来说都不是主要的声明性条款。 而恰恰是一些关键细节。 例如:、时间、数量等。为了避免错误,在将合同从英文翻译成英文时,经常使用一些限制性结构来定义细节的确切范围。
后没有的法律知识作为支撑,仅仅了解语言知识是行不通的。 由于合同可能涉及双方利益或涉及法律的事项,因此熟悉法律知识对于合同翻译来说是的。
欢迎来到湖南雅言翻译服务有限公司网站,我公司位于有3000年悠久的历史文化,约有2400年建城史的长沙市。 具体地址是
湖南长沙岳麓区中电软件园二期B1栋8楼,联系人是王平。
主要经营相关产品。
单位注册资金单位注册资金人民币 250 - 500 万元。