登录

行业资讯

北京翻译公司:关于对翻译公司的常见误区,大致有这四个

北京翻译公司:关于对翻译公司的常见误区,大致有这四个

和西方国家相比,我国的翻译起步较晚,但发展速度十分惊人,短短几十年间,从翻译规模上来说,我国俨然成为“翻译大国”。然而整个翻译行业所面临的问题也十分严峻,大量的投机者充斥其中,使得整个翻译市场混乱不堪。有业内人士表示:“这个市场不缺能翻译的人,大量的廉价译员充斥其中。有人用字对字、词对词翻译,写出的句子读不通;客户的质量意识也有问题,没有意识到外语的行文体系特性和中文截然不同,较终导致国际业务受阻还找不到真正的原因。

其实,从这几个方面不难看出翻译公司的工作看似简单轻松,实际上举足轻重,在选择译员、译文质量控制和校审方面起到非常重要的防火墙作用,在沟通双方的第三方服务供应商方面,起到了非常重要的桥梁作用。试想一下,一份充斥着谬误的译稿给企业带来的不仅是经济上的损失,无形的难以弥补的声誉损失是无法用金钱去衡量的。今天北京翻译公司就分享一下大家对翻译行业还存在哪些误区。

误区一:只要会外语,什么人都能做翻译。

外语水平高只代表外语基本功扎实,而翻译需要技巧、转换,也需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不**业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。

误区二:海归、教授、外国人。

很多人认为海归翻译没有问题。但不同的海归在国外使用外语的频率不同,而且绝大多数海归是非外语专业,不一定有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。也有人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。

对于外国人来说,他们的外语也不一定好,只要您看看周围中国人的汉语水平高低不同,您就明白这个道理了,即使中国人说中文,语言能力也相差很大,而且做翻译还要看外国人的汉语水平,还有较重要的一点,那就是性价比的问题,外国人的报酬明显偏高,然而质量却未必能水涨船高。

误区三:总想着压低价格。

俗话说“一分价钱一分货”。一个完整的翻译过程,应该包括排版、翻译、校对(一般需要经过2-3遍校对修改)等一系列过程。而翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改次数甚至省去校对修改这一环节。质量如何,不言而喻。

遗憾的是,很多客户不能理解翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,总是一味地压低翻译价格。熟不知懂外语的人很多,但是真正能做翻译的人少之又少。研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。

误区四:盲目追求翻译速度

很多客户一味追求翻译速度,十有八九会影响质量,鱼和熊掌不能兼得。要想得到高质量的译文,充足的时间是必要条件。首先我们要有充足的时间通读原文,在理解的基础上,对语言进行转换,并且保打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都需要时间,此外还有核对和排版的时间。


北京知行联合翻译有限公司专注于专业笔译,口译服务,证件翻译盖章等

免责声明: 八方资源网为互联网信息服务提供者,所有的信息均有发布者提供,如您发现信息有违规/侵权,请立即投诉举报

相关资讯

查看更多
资讯分类
商务服务 污水处理 机械 传媒 机床 五金 农业 工程机械 焊接切割 泵阀 热泵 农机 汽车 汽车用品 汽配 汽修 通信 电子 暖通空调 电气 广电 印刷 纸业 丝印特印 灯饰 安防 消防 过滤 耐火材料 环保 LED 添加剂 食品机械 仪器仪表 太阳能 包装 水工业 加工 二手设备 工艺礼品 古玩 服装 美容美发 服饰 制鞋 家电 家具 运动休闲 影音 酒店 家居 办公 音响灯光 农化 水果 养殖 皮具 教育装备 玩具 零食 食品 二手 IT 建材 小家电 卫浴 陶瓷 超硬材料 化工 橡胶 塑料 钢铁 表面处理 冶金 石油 能源 纺织 房地产 皮革 涂料 石材 创业 项目 生活服务 教育 船舶 维修 广告 交通运输 医疗 代理 物流 图片 展会 咨询 库存积压
八方资源网 资讯