我国的翻译行业虽然起步较晚,发展却是十分迅猛,短短数十年间,我国在册的翻译公司就已经突破万余家,以咨询、技术服务等名义注册,实则从事翻译工作的公司更是不计其数。也正是翻译行业的迅猛发展, 导致整个翻译行业乱象丛生,因为翻译门槛过低,大量的廉价译员充斥着市场,再加上客户的质量意识不足,导致自身的国际业务受阻却很难找到真正的原因。 其实在这种乱象之下,翻译公司的重要性就显现了出来,他们在选择译员、把控译文质量和译审方面起着重要的防火墙作用,并且在沟通双方的第三方服务供应商方面,也起到了重要桥梁的作用。不过遗憾的是,很多客户并不理解翻译公司的重要性,认为翻译很简单,一味地在压低翻译价格,今天北京翻译公司就和大家分享一下正规的翻译公司是怎么报价的,影响翻译报价的因素都有哪些。 首先,翻译语种的**程度决定着翻译报价。相比之下,小语种的收费会高一些,这是因为小语种的翻译人才比较**,俗话说“物以稀为贵”。至于常见的中英文、韩语、日语等的翻译相对低一些,因为从事该行业人较多,人才储备起来较快,收费自然较低,这一点应该是无可厚非的。 其次,翻译的时间周期决定着翻译报价。因为很多论文翻译、标书翻译、**翻译等有一定的时间要求,只要时间紧迫,那译员大概率需要加班,因此这种加急稿件会收取紧急费用,比正常价格肯定要高一些。另外,客户如果有其他特殊需求,收费会相对更高一些。 再者,翻译内容的难易程度决定翻译报价。直白的说,翻译难度直接影响的就是对译员的人才要求。例如只有文学翻译需要华丽的文字和到位的意思,绝大部分译员都可以完成,报价会相对较低。但是面对专业技术性强的材料,只有从事该行业数年的人才才能翻译精准,翻译报价会更高。如果涉及更专业的出版读物,翻译报价会更高。因此,我们应该依靠手稿难度进行报价。 最后,翻译内容的数量也决定着翻译报价。翻译的字数是影响专业翻译收费标准的较基本原因。通常情况下,翻译公司的报价标准都是按照每千字为单价的,字数越多的话,那么稿件翻译时间越长,成本越高,毕竟翻译公司根据字数收费的。 看到这里,想必大家已经清楚如果需要翻译的字数较多,加上是小语种翻译,再加上时间紧急,再加上专业度高,再加上排版各方面的特殊需求,这些与普通稿件翻译肯定是不可同日而语的。以上就是北京翻译公司的相关分享,希望能够对大家有所帮助。
北京知行联合翻译有限公司专注于专业笔译,口译服务,证件翻译盖章等