登录

行业资讯

如何应对媒体本土化翻译中的人才危机

如何应对媒体本土化翻译中的人才危机
作为**较大的媒体平台之一,流媒体的本地化已经成为**较大的挑战之一。人才短缺主要与特定角色有关例如配音演员和配音导演,或新语言组合的字幕。

随着大型媒体本地化提供商使用100多种语言工作,非英语内容也在强劲增长,业内*预测,未来几个月这种情况将变得更糟;即使是传统上资源更丰富的字幕人才库也将变得紧张。

雅典娜咨询公司(Athena Consultancy)的音像本地化顾问Yota Georgakopoulou说:“我们今后如何处理这种容量限制将是我们作为一个行业必须面对的较大挑战之一。”上海迪朗翻译公司整理发布


上海迪朗翻译事务所专注于翻译盖章等

免责声明: 八方资源网为互联网信息服务提供者,所有的信息均有发布者提供,如您发现信息有违规/侵权,请立即投诉举报

相关资讯

查看更多
资讯分类
商务服务 污水处理 机械 传媒 机床 五金 农业 工程机械 焊接切割 泵阀 热泵 农机 汽车 汽车用品 汽配 汽修 通信 电子 暖通空调 电气 广电 印刷 纸业 丝印特印 灯饰 安防 消防 过滤 耐火材料 环保 LED 添加剂 食品机械 仪器仪表 太阳能 包装 水工业 加工 二手设备 工艺礼品 古玩 服装 美容美发 服饰 制鞋 家电 家具 运动休闲 影音 酒店 家居 办公 音响灯光 农化 水果 养殖 皮具 教育装备 玩具 零食 食品 二手 IT 建材 小家电 卫浴 陶瓷 超硬材料 化工 橡胶 塑料 钢铁 表面处理 冶金 石油 能源 纺织 房地产 皮革 涂料 石材 创业 项目 生活服务 教育 船舶 维修 广告 交通运输 医疗 代理 物流 图片 展会 咨询 库存积压
八方资源网 资讯