作为**较大的媒体平台之一,流媒体的本地化已经成为**较大的挑战之一。人才短缺主要与特定角色有关例如配音演员和配音导演,或新语言组合的字幕。 随着大型媒体本地化提供商使用100多种语言工作,非英语内容也在强劲增长,业内*预测,未来几个月这种情况将变得更糟;即使是传统上资源更丰富的字幕人才库也将变得紧张。 雅典娜咨询公司(Athena Consultancy)的音像本地化顾问Yota Georgakopoulou说:“我们今后如何处理这种容量限制将是我们作为一个行业必须面对的较大挑战之一。”上海迪朗翻译公司整理发布
上海迪朗翻译事务所专注于翻译盖章等