登录

行业资讯

提高**度是译者的关键-欧盟理事会报告

提高**度是译者的关键-欧盟理事会报告
“在多语种环境中,翻译是广泛接触欧洲内容的关键。”如是说2019-2022年文化工作计划,该战略框架于2018年由欧洲联盟理事会 .

然而,根据较近的一份报告,钬渢由于工作条件差、报酬低、地位不稳定,以及缺乏**度和**度,创意和文化部门的专业已变得毫无吸引力。钬

报告,叫封面上的翻译人员,由欧盟多种语文和翻译问题*组一个由欧洲联盟尽管该报告特别关注文学翻译,但也包括了对视听和戏剧界的建议。

广告
欧盟理事会解释了组建该组织的理由:钬泪f欧盟钬檚 座右铭钬榰多元化钬 就是说,通过工作促进我们团结的人,应该得到他们能够从事工作和留在这个行业所需要的承认和支持。钬

因此,欧盟*组由出版商、文学翻译人员、公共资助机构和国家文化部的*组成,负责评估目前的翻译支助机制,并提出具体建议。

除了提供关于工作条件、薪酬和专业发展的建议外,报告还探讨了公共资金如何帮助增加翻译书籍的发行量。

SlatorCon Remote March 2022 | $70 / $150
SlatorCon Remote 2022年3月| 70美元/150美元
一个丰富的在线会议,汇集了我们的研究和行业**网络。

报告建议通过为译者提供更多的培训机会,促进专业协会,以及通过提供的机会改善薪酬和工作条件,使翻译职业更具吸引力数字单一市场(*)指令如前所述,*表格主要战略目标之一欧盟的

报告进一步建议,在所有欧盟成员国将*转化为法律,尤其是因为翻译合同并不总是符合版权法,以改善以下方面的情况:良好做法、公平薪酬和透明度 .

此外,译者需要更多的可见性和更好的识别度来克服匿名带来的某些问题。为此,建立和保持较新的翻译数据库,以及承认和促进译者是“文化和语言之间的重要调解人和大使”是很重要的。

最后但并非较不重要的是,需要采取行动,促进该部门的更多多样性和包容性。

80页。按垂直、地域、意向划分的市场规模。*回路模型。并购*科技混合未来。2021-2025年展望。
更多的公共资金
为了让出版商承担更多的翻译项目,并提供公平的报酬,除了支付制作和推广成本外,该报告还主张为翻译项目提供更多的公共资金。(该报告指出,由于翻译作品的市场是利基市场,经济条件使得出版商很难制定公平的价格,使翻译人员能够从该行业谋生。)

公共支持还可以在许多其他方面帮助图书行业,例如建立国际网络,加强外国知识产权和推广能力。公共支持系统应该有一个整体性的方法来覆盖整个价值链,推广欧洲和国外的书籍。

最后,报告鼓励国家公共机构通过多国图书推广活动、研讨会、网络活动等,在欧洲层面开展更多合作。

合作使组织和专业人员能够加深他们的关系,更好地了解不同的市场和做法,并相互学习。引用欧盟*组的话,钬淐合作是克服阻碍作品在欧洲流通的跨国壁垒的较有效途径。


上海迪朗翻译事务所专注于翻译盖章等

免责声明: 八方资源网为互联网信息服务提供者,所有的信息均有发布者提供,如您发现信息有违规/侵权,请立即投诉举报

相关资讯

查看更多
资讯分类
商务服务 污水处理 机械 传媒 机床 五金 农业 工程机械 焊接切割 泵阀 热泵 农机 汽车 汽车用品 汽配 汽修 通信 电子 暖通空调 电气 广电 印刷 纸业 丝印特印 灯饰 安防 消防 过滤 耐火材料 环保 LED 添加剂 食品机械 仪器仪表 太阳能 包装 水工业 加工 二手设备 工艺礼品 古玩 服装 美容美发 服饰 制鞋 家电 家具 运动休闲 影音 酒店 家居 办公 音响灯光 农化 水果 养殖 皮具 教育装备 玩具 零食 食品 二手 IT 建材 小家电 卫浴 陶瓷 超硬材料 化工 橡胶 塑料 钢铁 表面处理 冶金 石油 能源 纺织 房地产 皮革 涂料 石材 创业 项目 生活服务 教育 船舶 维修 广告 交通运输 医疗 代理 物流 图片 展会 咨询 库存积压
八方资源网 资讯