关于有声视频游戏翻译的较新消息 Alessandra Vincenzi,音频本地化主管关键词工作室,与SlatorPod一起讨论视频游戏行业中音频本地化的来龙去脉。 Alessandra从她与Binari Sonori进入音频定位空间的路线开始关键词工作室在收购了语音和翻译服务提供商之后。她分享了手机游戏本地化与**游戏本地化的区别,中国手机游戏越来越流行,以及制作新的本地化源语言。 她还谈到了演员的选角、入职和对配音天赋的分类,以及演员如何与不同的客户匹配。她探讨了视频游戏中人工声音的可能使用案例以及向远程录音解决方案的迁移。 广告 随着越来越多的游戏来自亚洲,以及游戏和媒体本地化的不断融合,亚历山德拉对游戏本地化提出了自己的看法。 首先,Florian和Esther回顾2月民调结果,其中2022年较热门的本地化趋势存在分歧23.2%将语音到语音机器翻译视为较热门的趋势。 在Slator的招聘广告平台上本地作业,迪普发布了他们的**份工作本地化和语言*-土耳其语,这或许表明该公司打算在目前提供的26种语言中增加土耳其语。 为了结束这一集,埃丝特分享了斯莱特的较新数据2月份语言行业就业指数,继a股上涨0.65点后2022年1月季节性下降. 上海迪朗翻译收集整理
上海迪朗翻译事务所专注于翻译盖章等